認為方言等同于古漢語的觀點是某些地方沙文主義者的無稽之談,從來沒有在語言學界受到認可。任何一個有著基本的語言學知識的外行人也不會這么認為。所以這個問題的前提本身就是錯誤的。
那么方言和古漢語究竟是什么關系?實際上和普通話與古漢語的關系也差不多,并沒有什么神奇之處。都是古代漢語發展而來的。普通話本質上也是一種方言,只是具備了通用語的資格,并且得到了國家法律的支持和認可。從原則上講,任何一種方言都可以充當普通話的這種作用,但之所以選擇以北京方言為基礎,主要還是因為相對來說這樣更為經濟。北方方言覆蓋了中國一半以上的人口和地區。以北京話為基礎的普通話可以在這一區域里面較為通暢的通行。方言當中使用人口最多的吳方言和粵方言,也就在1億人左右,從數量上講和北方方言差距甚大。其他方言的使用人口,數量在1億人以下。以他們作為通用顯然,在全國推廣的難度要大得多,經濟成本會更高。
有部分人鼓吹某些方言,更多的保留了古漢語的成分,這種觀點也是不正確的。原因很簡單,我們并不知道古漢語真正的發音情況。人類掌握錄音技術是在19世紀晚期,距今不到200年時間。因此我們不可能找到200年以前的錄音資料,距今1300年的唐代語音究竟如何,更是難以知曉。只能從古代典籍當中的一些記載推斷而來,但這些記載并不能完全反映聲音的實際情況。失去了這樣一個參照基準,我們就不能說某一種方言比另外一種方言涵蓋了更多的古代漢語成分。
還有一種觀點認為,元代以后受蒙古人影響,北方方言的語音和聲調發生了很多變化,與南方方言形成了很大的不同。這種觀點有一定合理性,但也不能由此證明南方方言比北方方言更接近古代漢語。南方方言應該是古代漢語和當地土著語的一種結合體。以粵方言為例,其發音習慣和很多東南亞國家的語言有相似之處。比如泰語越南語。這實際上就證明了兩者之間有一定的親緣關系。如果說認可北方方言受到少數民族的影響,那么南方方言實際上也是如此。
還有一些人提出,用方言閱讀某些古代典籍,尤其是唐詩宋詞,更為押韻。這種觀點以偏概全并不完全正確。用方言閱讀唐詩宋詞,某些情況下更為押韻,比如說遠上寒山石徑斜,用普通話讀不上韻,用某些方言讀能夠上韻。但也存在著反過來的情況,就是普通話閱讀是押韻的,但是方言反而不押韻。當然這里邊要承認一點就是北方方言中,除少部分地區以外基本上不保留入聲字,在閱讀唐詩宋詞的時候,確實不如方言能夠配合平仄。但以此來認定,某些方言就是某一時期的古代漢語,顯然是不可信的。
既然如此,就可以很好的解釋為什么各地之間的方言相互之間不能通話。南方的各個方言基本上都是古代漢語和當地土著語言結合以后發展變化而來的。產生的時間有早有晚,相互之間的獨立性很強,是導致各方言之間不能通話的主要原因。其實除了大方言之間不能通話,大方言內部的通話性其實也不見得很好。比如吳方言的特點就是北片區域也就是蘇南上海和浙北地區相互之間,雖然有差異但可以通話,南片區域也就是臺州,金華,溫州地區相互之間都不通話?;旧铣隽丝h城,就不能相互通話了,有些方言復雜的縣城內部各區域之間都不見得能夠通話。閩方言分為5大片區,基本上也是如此。閩北閩東,閩西閩南以及莆田仙游五大區域,相互之間都不通話。比如省城福州和閩南重鎮廈門之間就不能通話。