我來告訴你們原因吧,中國有很多的名詞不是一直存在而是隨著社會發展演變出來的,舉個最簡單的例子,我初中同學有個姓黃的同學,其他人給他起了個外號叫黃藍藍,沒有什么特別,純粹是為了押韻,后來大家學習英語就知道黃色和藍色怎么叫,這哥們的外號就變成了也樓布嚕布嚕,再后來這哥們的外號叫嘍嘍,嘍嘍就是鴿子的一種叫法,每次見到這哥們有淘氣的同學就用雙臂展開,表示要飛得意思,那大概的意思是:你是嘍嘍(是鳥,鴿子的意思哈哈)。
說了這么多,大家明白了嗎?這就是典型的引申義,引申詞。從姓名黃到嘍嘍,飛得意思,這二者之間有必然的聯系嗎,沒有,但是就聯系起來了,不得不服漢語的博大精深吧。
言歸正傳,大爺的來源是這樣的,北方人喜聊天中罵人是經常的事,比如一開始罵:草泥馬的,后來為了省事,直接罵:尼瑪的,或者尼瑪,有些比較文明的人就覺得這樣罵人太損了,實在侮辱人,而且容易起沖突,于是不再用草泥馬,改成了操你大爺的,這樣被罵的人也相對容易接受,畢竟嘛,我大爺是男人,不服你就隨便來草,所以這樣的罵人方式就被廣泛復制了,后來大家覺得還是太露骨,而且為了省口水,直接干脆罵:你大爺,或者大爺的。大爺這個詞就這么誕生了