你放心好啦,不會(huì)影響孩子的。
我以我的親身經(jīng)歷來(lái)告訴你。我的小孩還沒(méi)夠兩個(gè)月的時(shí)候我們就叫他講英語(yǔ)了。
當(dāng)然,同時(shí)我們也教他講漢語(yǔ),包括我們這里的方言和普通話。
回到奶奶家,那你講的是客家話。
回到外婆家,那你講的是壯語(yǔ),是少數(shù)民族語(yǔ)言不是漢語(yǔ)。
那么小孩能不能夠區(qū)分這些語(yǔ)言系統(tǒng)呢?
人是很奇妙的,小孩可以區(qū)分這些語(yǔ)言系統(tǒng)。
但我們跟他講漢語(yǔ)的時(shí)候,它會(huì)自動(dòng)切換成漢語(yǔ)。比如說(shuō)我們問(wèn)他: 我們上街買(mǎi)一些東西來(lái)吃好嗎?你喜歡吃什么?
他會(huì)很高興的回答: 好的好的。我想吃桃子。
于是我們就上街了。到街上的時(shí)候,我們用英語(yǔ)問(wèn)他 Where can we buy the peaches
他自然就會(huì)回答。We can buy peach over there.句子不怎么正確,少了一個(gè)the,桃子也不用復(fù)數(shù)。不過(guò)對(duì)于一個(gè)這么小的小孩,這是允許的。能夠表達(dá)意思就可以了。我相信那些英語(yǔ)國(guó)家的小孩也會(huì)遇到這樣的問(wèn)題。
但是在我們都說(shuō)幾遍之后他就自然能夠把這個(gè)句子講清楚了。
回到家以后,奶奶用客家話問(wèn)他: 桃子好吃嗎?
他都能夠做出正確的回答,這證明他是聽(tīng)懂了。
不過(guò)相比起來(lái),他的普通話和我們那里的方言是說(shuō)的最好的。語(yǔ)言的環(huán)境的影響是非常強(qiáng)大的。
但是我提一種建議,就是當(dāng)你跟小孩講某一種語(yǔ)言的時(shí)候,你最少在幾分鐘之內(nèi)要跟他講那種語(yǔ)言,不能夠隨意的切換。就是說(shuō)先來(lái)一句漢語(yǔ),又來(lái)一句英語(yǔ),然后一句漢語(yǔ),又一向英語(yǔ),這是不可以的。你想想,即使是我們成人,我們煩嗎?
如果在很小的時(shí)候就跟小孩講兩種以上的語(yǔ)言,最好不要多于三種,以后小孩會(huì)有很好的聽(tīng)力,也有很好的口語(yǔ)能力。這是一輩子的受用。