我軍最神秘的單位肯定要包括“8341部隊”,也就是中央警衛團的代號,可是你若稱之為“8341軍隊”那就不像話了,所以,如題所說那樣把“軍隊”又叫做“部隊”肯定是錯誤的,那是外行的表現。因為這兩個名詞的含義是有本質區別的,貌似可以理解為一個意思,實則在用法上有根本不同。
軍隊是對一個國家或者一支正規武裝力量的統稱,比如人民軍隊、美國軍隊、法國軍隊等等,泛指被法律授權使用致命武力、武器來保護其國家利益的武裝力量,在最高統帥、軍隊總部之下設置各軍兵種。而“部隊”是指軍隊成建制的一部分,有部屬、部分的意思,比如軍改之前我軍各部隊都以“81653部隊”之類的代號,來代表某一個建制單位,這里你再用軍隊的字樣,就明顯不倫不類了。
百科上對部隊的定義為:“是指軍隊中團及團以上建制單位的通稱”,其實還是錯誤的(這些詞條都是編寫的,未必就權威)。二戰時期的日本軍隊,習慣于將建制單位以軍事主官的名字代稱,比如什么“松井部隊”、“小林部隊”等等,包括臭名昭著的“731部隊”也被稱為石井部隊,因為這支部隊的主官是石井四郎中將,而此類稱謂一般可以代指到中隊級,所以“團以上”的定義是不準確的。
嚴格界定的話,其實部隊這個名詞有廣義和狹義兩種解釋,廣義上的“部隊”泛指一切具體的軍隊單位,大的方面可以是軍兵種稱謂,比如陸軍部隊、海軍部隊、空軍部隊,以及陸軍內部的步兵部隊、炮兵部隊、裝甲部隊等兵種稱謂,也可以按任務類型分為野戰部隊、地方部隊、衛戍部隊、邊防部隊、守備部隊等等,這層意思更多的是一種統稱。
小的方面則是指單獨的單位建制,一個師、一個團或者一個營,哪怕是一支臨時組建的支隊或者戰斗群,都可以稱為部隊。我們經常在軍事文獻中看見“某部”這個名詞,那就是某一支部隊的意思。這些單位建制的軍事主官,無論是營長、團長、旅長或者師長,乃至于戰爭時期的兵團、軍團等特大型單位,其實都可以用“部隊長”來統稱,這是非常專業的軍事術語。
而狹義上的“部隊”,則特指編制比較齊全的團以上軍事單位,其標志性在于有軍旗、有序列番號、有部隊代號,同時具備司政后等領導機關、作戰單位和勤務單位等等完善的機構,這也是之前提到過的“8341部隊”、“81653部隊”等等單位的名稱由來。之前曾經撰文介紹過,團級是最大戰術單位,夠資格授予數字或者序列番號,夠資格設置司令部機關等等。
我們以民國時期為例,國民政府的正規武裝力量名稱為“國民革命軍”,那么它就是一支軍隊的全稱,至于什么“國軍”、“蔣軍”都是簡稱或者蔑稱。這支軍隊也有陸軍部隊、海軍部隊和空軍部隊(這就是廣義的用法),在解放戰爭時期統統隸屬于“南京國防部”指揮,而它的每一個兵團、每一個軍乃至以下的師、團,那都是一支建制“部隊”(這就是狹義的用法),所部投降、所部起義或者所部被全殲,都指的是某一支建制部隊。
以筆者個人的理解,“軍隊”是對武裝力量的抽象化泛指,是一個比較全面的稱謂;而“部隊”是對武裝力量類型、建制和單位的具體表述,在用法是不能混為一談的。再舉個例子,當某支軍隊的最高統帥或者高級首長進行檢閱、校閱時,最準確的對象用詞就應該是“部隊”,因為它已經涉及到了具體表述,這個時候再用“軍隊”一詞,是非常不妥的,發現頭條上一些創作者偶而也會犯這個毛病,得細品吶。
“部隊”這個詞由來已久,以中國文字的博大精深,早就完成了抽象和具體的名詞的發明,比如《后漢書·馬融傳》里面有記載:“用關東兵五千,裁假部隊之號,盡力率厲,埋根行首,以先吏士,三旬之中,必克破之”。作為二十四史之一,《后漢書》的著作年代已經早在南北朝時期,如此算來,歷千年矣。