我讀過的人物傳記不算太多,但是曾經(jīng)讀過的傳記里我認為很多都值得大家一讀,我將這些書推薦給大家
1、吳晗《朱元璋傳》
本書是吳晗1948年寫定的版本,當(dāng)時作者思想自由,文思活潑,語言生動,正當(dāng)盛年。在他筆下,一個歷經(jīng)艱辛磨難,乞討度日的小流氓和英勇睿智、氣度恢宏的統(tǒng)帥;一個勤政愛民、夙興夜寐又猜忌心極重,殺戮成性的矛盾復(fù)雜多面的帝王形象活靈活現(xiàn),本書終成明史及帝王傳記的不朽名著。
原文摘錄:
(1)士誠出身私鹽販子,遇事斤斤計較,顧慮多,疑心重。友諒是打魚出身的,慣在風(fēng)浪里過日子,野心大,欲望高,一個保守持重,一個冒險進取。以此,…對士誠以守為攻,用精兵扼住江陰、常州、長興幾個據(jù)點,使士誠不能向西進一步;對友諒則以攻為守,使友諒不能不分散兵力,駐守可能被攻擊的要塞,不能集中運用兵力。
(2)影射”無非是嚴肅的“惡搞”,“惡搞”往往是非正規(guī)的“影射”,在社會生活正常化之前,各種另類表達之糾纏亦無從擺脫。
2、張居正大傳
張居正是明朝后期杰出的政治家,也是中國歷史上最著名的改革家之一。他從荊州的一個普通家庭起步,經(jīng)過不懈努力,成為萬歷首輔、神宗皇帝老師,以及明朝中興的奠基人。
張居正對明朝的弊政做了大刀闊斧的改革,取得了良好成效,在政治、經(jīng)濟和軍事等方面都頗有建樹。但是,為了推行改革措施,張居正也曾經(jīng)使用過不光彩的手段,其個人生活也難說檢點。生前,他位高權(quán)重,一言九鼎;死后,卻被剝奪謚號,查抄家產(chǎn),禍及子孫。否定了張居正改革成果的大明帝國,也走向了滅亡之路。
原文摘錄:
(1)居正和高拱的私交本來不錯,但是現(xiàn)在他們的地位太逼近了。逼近便是一種威脅,高拱當(dāng)然不會愉快,而且高拱有他的一群人,他們要立功,便要先提高拱制造敵人,然后再把敵人打倒。政治的主張,是由黑暗走向光明,但是政客的陰謀,是由光明走向黑暗。
(2)首輔的產(chǎn)生,常常是論資格,所以往往身任首輔數(shù)年,忽然來了個資格較深的大學(xué)士,便只能退任次輔;首輔、次輔職權(quán)的分限,一切沒有明文規(guī)定,只有習(xí)慣,因此首輔和其余的閣員,常時會有不斷的斗爭。
(3)徐階不是這樣。他不是鋼鐵,也不是水,他是一方橡皮。橡皮是柔的,遇到堅強的壓力,能屈服,能退讓,但是壓力減輕的時候,立即恢復(fù)原狀。對于外來的力量,他是抵抗,但是永遠不采取決裂的態(tài)度,即在退讓的時候,他也永遠不曾忘去撐持。這是政治上的一種風(fēng)度。
(4)居正曾經(jīng)自稱別無他,但能耐煩。這是一句謙虛的話,但是耐煩確是能使他成功的品德。耐煩的人,對于一切事有布置,有步驟。他不會一曝十寒,然而他也不求一勞永逸,只是一步一步,腳踏實地去干。
3、蘇東坡傳
《蘇東坡傳》簡述了蘇東坡的一生。蘇東坡是一個無可救藥的樂天派、一個偉大的人道主義者、一個百姓的朋友、一個大文豪、大書法家、創(chuàng)新的畫家、造酒試驗家、一個工程師、一個憎恨清教徒主義的人、一位瑜伽修行者佛教徒、巨儒政治家、一個皇帝的秘書、酒仙、厚道的法官、一位在政治上專唱反調(diào)的人。一個月夜徘徊者、一個詩人、一個小丑。但是這還不足以道出蘇東坡的全部,蘇東坡比中國其他的詩人更具有多面性天才的豐富感、變化感和幽默感,智能優(yōu)異,心靈卻像天真的小孩:這種混合等于耶穌所謂蛇的智慧加上鴿子的溫文。
(1)孤館燈青,野店雞號,旅枕夢殘。漸月華收練,晨霜耿耿,云山摛錦,朝露漙漙。世路無窮,勞生有限,似此區(qū)區(qū)長鮮飲。微吟罷,憑征鞍無語,往事千端。
(2)可是,別人所不能了解的是,蘇東坡會因事發(fā)怒,但是他卻不會恨人。他恨邪惡之事,對身為邪惡之人,他并不記掛心中。只是不喜愛此等人而已。因為恨別人,是自己無能的表現(xiàn),所以,蘇東坡并非才不如人,因而也從不恨人。
(3)在蘇東坡的看法上,感官的生活與精神的生活,是一而二,二而一的,在人生的詩歌與哲學(xué)的看法上,是并行而不悻的。因為他愛詩歌,他對人生熱愛之強使他不能苦修做和尚;又由于他愛哲學(xué),他的智慧之高,使他不會沉溺而不能自拔。他之不能忘情于女人、詩歌、豬肉、酒,正如他之不能忘情于綠水青山,同時,他的慧根之深,使他不會染上淺薄尖刻、紈绔子弟的習(xí)氣。
(4)赤壁夜游是用賦體寫的,也可以說是描寫性的散文詩,有固定的節(jié)奏與較為寬泛的音韻。蘇東坡完全是運用語調(diào)和氣氛。這兩篇賦之出名不無緣故,絕非別人的文章可比,因為只用寥寥數(shù)百字,就把人在宇宙中之渺小的感覺道出,同時把人在這個紅塵生活里可享受的大自然豐厚的賜與表明。在這兩篇賦里,即便不押韻,即便只憑文字巧妙的運用,詩人已經(jīng)確立了一種情調(diào),不管以前已然讀過十遍百遍,對讀者還會產(chǎn)生催眠的作用。人生在宇宙中之渺小,表現(xiàn)得正像中國的山水畫。在山水畫里,山水的細微處不易看出,因為已消失在水天的空白中,這時兩個微小的人物,坐在月光下閃亮的江流上的小舟里。由那一剎那起,讀者就失落在那種氣氛中了。
4、王安石傳
《王安石傳》的主人公作為千年不遇的杰出人士,生前卻被世人責(zé)難,死后數(shù)代都不能洗刷罵名,在西方有英國之克倫威爾,在中國則有宋代王安石。干百年來,王安石被罵作集一切亂臣賊子之大成的元兇。其實,他是數(shù)千年中華文明史上少見的完人。其德量汪然若干頃之陂,其氣節(jié)岳然若萬仞之壁,其學(xué)術(shù)集九流之粹,其文章起八代之衰,其所設(shè)施之事功,適應(yīng)于時代之要求而救其弊,其良法美意,往往傳諸今日莫之能廢。
原文摘錄:
(1)曾文正謂宋儒寬于責(zé)小人而嚴于責(zé)君子。嗚呼, 豈惟宋儒,蓋此毒深中于社會,迄今而日加甚焉。孟 子惡求全之毀。求全云者,于善之中必求其不善者云爾,然且惡之,從未有盡沒其善而虛構(gòu)無何有之惡以 相誣蔑者。其有之,則自宋儒之詆荊公始也。夫中國 人民,以保守為天性,遵無動為大之教,其于荊公之 赫然設(shè)施,相率驚駭而沮之,良不足為怪。
(2)陳橋之變,醉臥未起,黃袍已加,奪國于孤兒寡婦手中 ,日未旰而事已畢。故其初誓諸將也,曰 : “汝等貪富貴,立我為天子,我有號令,汝等能稟乎?” 蓋深憚之之詞也。由此觀之 ,前此之有天下者 ,其 得之皆以自力,惟宋之得之以他力。夫能以他力取諸人以予我者,則亦將能以他力奪諸我以予人。藝祖終 身所惴惴者,惟此一事;而有宋積弱之大原,皆基于是矣。
5、梵高傳
《渴望生活——梵高傳》是歐文·斯通僅二十六歲時的作品。歐文·斯通認為,最能打動讀者的不是名人深厚的成就和輝煌,而是他們追求和探索的過程。七十余年來,梵高悲慘而成就輝煌的人生震撼無數(shù)讀者。這部作品也成為歐文·斯通的成名作,被譯成八十余種文字,發(fā)行數(shù)千萬冊,感動億萬讀者。
原文摘錄:
(1)文森特喝得太猛,幾乎嗆住了,他甚至等不及把粘在唇上的奶皮揩掉就接著說下去:“我們內(nèi)心的思想,它們表露出來過嗎?也許在我們的靈魂中有一團烈火,但沒有一個人前來取暖。過路人只看見煙囪中冒出來的一縷青煙,便接著走自己的路去了。那么,聽我說,應(yīng)該怎么辦呢?難道不應(yīng)該守護著心中的這團火,保持自己的熱情,耐心等待著有人前來取暖的時刻嗎?”
(2)我不屬於這兒。我是個農(nóng)民畫家,我要回到我的田野上去。我要找到一個太陽,它熾熱得能把我心中除了繪畫這種慾望以外的一切都燒光。
6、富蘭克林自傳
《富蘭克林自傳》是一部影響了幾代美國人、歷經(jīng)兩百余年經(jīng)久不衰的勵志奇書,它包含了人生奮斗與成功的真知灼見,以及諸種善與美的道德真諦,被公認為是改變了無數(shù)人命運的美國精神讀本。閱讀本書,與一個偉大心靈對話,收獲一份人生修養(yǎng)的智慧。
原文摘錄:
(1)1. 節(jié)制:食不可過飽,飲不可過量 2.緘默:避免無謂閑談,言談必須對人有益 3.秩序:生活物品要放置有序,工作時間要合理安排 4.決心:要做的事情就要下定決心去做,決心做的事情一定要按時完成。 5.節(jié)儉:不奢侈浪費,任何花費都要做到有益,不論是于人或于己 6.勤勉:珍惜每一刻時間,去除一切不必要之舉,勤勉做一切有益之事 7.真誠:不損害他人,不使用欺騙手段。考慮事情要公正合理,說話要有真憑實據(jù) 8.正義:不損人利己,應(yīng)盡的義務(wù)要履行 9.中庸:避免任何極端傾向,克制一切報復(fù)心理 10.清潔:身體、衣著和居所要力求清爽整潔 11.平靜:剔除不必要的煩惱。也就是指那些瑣碎的、常見的和不可避免的不順利的事 12.貞節(jié):少行房事,不使身體虛弱、生活貧乏,以利于身體健康或養(yǎng)育后代。不可損壞自己或他人的聲譽或者安寧 13.謙遜:以耶穌和蘇格拉底為榜樣
(2)這時的前后,我偶然看到一卷殘缺不全的《旁觀者》寶,那是第三卷。我以前一本也沒看見過。我買了它,讀完了它,讀得十分愉快。我認為文章寫得極好,如果可能的話,我還很想模仿它。抱著這個念頭,我取出其中的幾篇,把每句的大意摘要錄出,放置幾天以后,再試著不看原書,用自己想到的某些合適的字,就記下的摘要加以引申復(fù)述,要表現(xiàn)的跟原來的一樣完整,把原篇重新構(gòu)建完成。然后我又把我寫的《旁觀者》拿來與原來的比較一下,發(fā)現(xiàn)我的一些錯誤并加以改正。但是我發(fā)現(xiàn)自己缺乏詞匯,或在記誦和運用詞匯方面缺少準備。我想如果在那時以前我還繼續(xù)寫作詩的話,一定能獲得豐富的詞匯。因為為了和律和協(xié)韻,寫詩常常需用意義相同而長短不同、聲調(diào)不同的字,這樣就會把我擺到繼續(xù)不斷搜求大量詞匯的需要下,也會幫助我記住它們而能運用自如。因此,我把一些故事改寫成詩,過了些時候,當(dāng)我把那散文已完全忘凈了,我再把詩改寫成散文的格式。有時我也把我記錄的摘要大意打亂,幾個星期之后,當(dāng)我開始理出整句,完成全篇時,就先竭力使它們還原為最好的次序。這樣是為了訓(xùn)練我的構(gòu)思能力。而后再把我的作品與原文比較,發(fā)現(xiàn)錯誤,再改正過來。有時我竟發(fā)生妄想,在某些意義不大的細節(jié)上,認為我已是十分幸運的改進了原文的方法和文體,而這妄想鼓勵我自以為可在后來成為一個過得去的英語作家。對于當(dāng)作家,我是非常有雄心的。我做這些練習(xí)和閱讀的時間是在晚上下班以后,或在早上開始以前,或在星期日。星期日我總設(shè)法獨自留在印刷所里,盡力避免平昌出席公眾祈禱會。這件事,在我父親管教之下時,他時常嚴格的要我參加,不過我實在仍認為那是一種義務(wù),雖然對我來說,我勻不出時間去參加這種活動。